Saturday, March 31, 2007

不屬於我的80年代

Tears came from listening to this song again and again. I was born and grew up in the 80s, never get to enjoy the 80s though. I wonder what it was like back then. The good old days.


我的80年代 詞曲唱:雷光夏

那天吹來的風 穿過我的手中卻又不肯停留
它就轉身飄離 被握到你的手中
你也忘了 認真地對我說 究竟什麼相同
屬於我們的80年代 是你的笑容 或那首情歌和走不完的鋼琴前奏
鼓手們還在昨天 靜靜等候


一封未寄的信 春天綻放了花
清晨醒來時候 
是否你偶爾想起 那首未完的歌
認真地對我說 究竟什麼不同
屬於我們的80年代
是你的笑容 或那首情歌和走不完的鋼琴前奏
哭泣的音符 已被緊緊擁抱


離開得越遠越好 我那軟弱的夢 誰也不在那裡面
用我的美好思念 和你的過去相逢 在下一個時間


一封未寄的信 春天綻放了花
清晨醒來時候 是否你偶爾想起 那首未完的歌
認真地對我說 究竟什麼不同
屬於我們的80年代
而你的笑容已散失在風中

這究竟是不是一場夢

親愛的你啊
你到底還是來到了我的生命中
我朝思暮想的你啊

我沒法肯定
你的出現 對我的生命究竟會造成什麼樣的影響
究竟你 是過客 抑或是注定
究竟我 是天賜 抑或是錯誤

這究竟是不是一場夢
一場太美好的夢

我的未來 是否可以現在確定

如影隨形

我不得不承認
我喜愛孤獨遠遠超越了與人群相擁
深愛 享受不說話的時刻
也許他們說的對 生命的本質最後竟是孤獨
寂寞的你我
孤單的你我
在大城中
在荒野
在橫跨浩瀚大海的飛機上

只有這個時候 我才能深切的感受到自己選擇的生活方式
我 到底 要的是什麼
我 到底如何看待自己

於是 我如同這個小島的每個人
買了保險 買了基金 告訴自己 從今天起 我也要好好的儲蓄 認真的理財
but what about my wildest dreams?
what about giving up everything else and pursue the lifestyle I've always longed for?
我可以想像
卻沒辦法接受

孤獨的感覺 如影隨形
昨天夜裡 於是我又孤獨的醒來 夏夜的炙熱 終將到來

Monday, March 26, 2007

再次提筆的原因

我想告訴你 再次提筆的原因
沒有很多華麗的原因 或特殊的契機
只是 心情繁雜時 是沒有辦法特別去注意到身邊的美好事物
取而代之的 是整日怨天尤人的心情 烏雲密佈的世界

而現在 這麼多年後 我終於第一次感覺到些許的平靜
你問我怎麼發覺的
我想 就是當我開始注意到腳下瘦小卻美麗萬千的花朵開始的
呼嘯而過的公車旁 是踩著碎步的小學生 嘻笑互鬧的高中生
在這陌生的台北城裡 第一次 感覺平靜
平日矮小雜亂的灰色房宅們
第一次透露著寧靜的氣息
第一次讓人感覺到美的存在

於是我知道 當我又可以感覺美的存在時 即是再次提筆的時候了

Thursday, March 22, 2007

真正的美

「真正的美,都是有靈魂,有底蘊的。還要有信仰。」

─ 席慕蓉

Wednesday, March 21, 2007

一個答案

今天終於確認了這種感覺,這種長久以來我都沒辦法以言語 以思敘確認的想法
午休時 與T坐在狹小的會議室 翻讀著席慕蓉的日記,讀到席說的
「人與自然,彼此善待,在浩瀚的天地之間永存感恩之心,這就是游牧文化裡最令人疼惜與珍惜之處啊!」
我不了解游牧民族與其文化 但人需要流浪與自由的心情 不管是心靈的流浪 抑或身體的自由 這我是了解的
而那浩瀚的天地 一望無際的草原 狂放的風
又豈是我們能輕易的割捨的呢

我終於確認了這長久以來在心裡蠢蠢欲動的渴望
我不能 也沒有辦法 被這樣的人生 這樣的局面 限制 不能也沒辦法放縱自己的靈魂這樣的生活
外面的世界 其實我並不羨慕也不渴望
流浪也並不能給我一個像樣的答案
但 這樣的生活模式 這樣的生活內容 其實我是不愛也不能引以為傲的
我知道 習慣自由的靈魂 渴望創意的靈魂 值得給予自由

我不會這樣下去的
凝望著窗外密麻的矮房 聳立的大樓 無垠的天空
我默默的給了自己那長久以來在心裡蠢蠢欲動的渴望
一個答案

Tuesday, March 13, 2007

Fact and Story

David-

"Our assessments of others say more about us as observers than they do about the other person."

"Our description of the world is not the world but a description." (it's a story, not facts!)

"Once you accept the fact that life is difficult, it no longer matters that it's difficult. Then we are free to focus on satisfaction and fullfillment. Suffering and regret are the result of seeking to avoid what is difficult."

New friends

I must admit it's a rather strange feeling when new friends find me special for my spirituality. For god's sake, I almost wish they see me as a mediocre individual who lives a mediocre life. It is true that it feels almost unreal and unsurprisingly good when people regard you as someone who strives to be a better person. Yet the overwhleming expectations are almost unbearbale. Is the pressure I unwittingly put upon my shoulders not enough to stifle me and my will to be better?

For this, I never talk to them as much as I wish I should have. We had our moments, usually the first or the second meetings and they shall stay beautiful in memories.

再次離題

Dated March 10, 2007

I am too afriad to be in love again. Scared of losing myself all over again. For beautiful memories that will never save me from all the evils in this world. The moment I stopped knowing what word to use to describe how I felt, I knew I would never become a writer. I no longer know how to make myself understand in literal terms of exactly what is happening to me…what is happening to this world of mine? a world that fails to contain all my sorrows, confusions, senses of loss and insecurity, desires to be loved and to love, lust, longings to get away and to run wild… It failed me. Again and again. Until the moment that I lost faith in what this world promised to offer. At one point, it promised love and forever-ness.

沒有人可以告訴我 事情的真相 事情的結局
也許也許 你跟我會一直被隱瞞著 直到永遠 直到最後的最後
有一天 當我發現 我已無法精準的描繪我想說的話 我知道 我永遠也不會成為你所謂的小說家
我只能 靜靜的讀著他人寫的書 每一本每一頁 每一個字 彷彿在炫耀著他們的才能 他們的成就
也許也許 我就只能永遠這樣羨慕著愛慕著他們 這群所謂作家的男男女女